Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 4 julio 2013

INVICTUS

El siguiente poema exige una explicación: Fue escrito en la cama de un hospital cuando, por padecer tuberculosis, le amputaran a Henley una pierna debajo de la rodilla. como única forma de salvar su vida. El autor decidió, a pesar de esta desventura, vivir a plenitud. Y lo hizo.
 
Años después, este texto acompañaría a Nelson Mandela en sus años de confinamiento en Sudáfrica. Es increíble como un trozo de papel puede tener tanto peso en la vida de una persona como Mandela, a quien hoy trato de honrar, en estos oscuros momentos, compartiendo este poema realmente poderoso:
 

Invictus

A   R.T.H.B.

Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul. –
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed. –
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds, and shall find me, unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate;
I am the captain of my soul.

INVICTUS

Más allá de la noche que me cubre
negra como el abismo insondable,
doy gracias a los dioses que pudieran existir
por mi alma invicta.
En las azarosas garras de las circunstancias
nunca me he pestañeado ni llorado en voz alta.
Sometido a los golpes del destino
mi cabeza está ensangrentada, pero erguida.
Más allá de este lugar de cólera y lágrimas
donde yacen los horrores de la Sombra,
la amenaza de los años
me encuentra, y me encontrará, sin miedo.
No importa cuán estrecho sea el portal,
cuán cargada de castigos la sentencia,
soy el amo de mi destino:
soy el capitán de mi alma.

William Ernest Henley
poeta inglés

 

Read Full Post »